Patois is the name of the dialect spoken by most Jamaicans. Translating English to Patois might be daunting should you not gain access to a Jamaican Patois dictionary or unless you know any native speakers of the dialect. These things needs to be taken into consideration when translating English to Patois.
One thing to remember is the language spoken in Jamaica is often a dialect. Many Jamaican words were in fact produced by Standard English. However, understandably, there many Jamaican words which have been African in origin, Spanish or borrowed from other languages. It is interesting to note that although a lot of Jamaican words were derived from Standard English, once the Jamaican dialect is spoken, in a moderate or fast rate, it becomes unintelligible to anyone who has no previous knowledge with the dialect. Basically, the Jamaican dialect is just not easily understood by those people who are unfamiliar with it.
Another factor helping to make the Jamaican dialect sound foreign is the fact that many non-English words are already incorporated to the dialect. These foreign test is called 'loanwords' which words were borrowed from various African languages, speaking spanish among other languages.
As stated, lots of the words inside the Jamaican dialect are actually English. Therefore, when someone asks a Jamaican to translate a word to Jamaican, more often than not the questioner might be surprised to learn how the Jamaican word is the identical or nearly the same as the saying in Standard English. Moreover, the sole difference between some English words as well as the Jamaican version of those words is in their pronunciation. Obviously there are exceptions for this.
An additional consideration that ought to be remembered when translating English to Patois is the fact you will find different Jamaican accents and different types of speaking in Jamaica. In certain areas of Jamaica the accent is deeper and different vocabulary enable you to define exactly the same word. This is within spite that the Jamaica can be a relatively small country. Even among Jamaicans these differences in speaking plus accents are recognized.
Translating English to Patois might be daunting if you do not gain access to a Jamaican Patois dictionary or if you do not know any native speakers in the dialect. This information presented some information about the Jamaican dialect. The content also presented a number of key points that needs to be drawn in consideration when wanting to translate English to Jamaican Patois.
You can find additional info at the following links:
Click Here for more information
Click Here for more information
One thing to remember is the language spoken in Jamaica is often a dialect. Many Jamaican words were in fact produced by Standard English. However, understandably, there many Jamaican words which have been African in origin, Spanish or borrowed from other languages. It is interesting to note that although a lot of Jamaican words were derived from Standard English, once the Jamaican dialect is spoken, in a moderate or fast rate, it becomes unintelligible to anyone who has no previous knowledge with the dialect. Basically, the Jamaican dialect is just not easily understood by those people who are unfamiliar with it.
Another factor helping to make the Jamaican dialect sound foreign is the fact that many non-English words are already incorporated to the dialect. These foreign test is called 'loanwords' which words were borrowed from various African languages, speaking spanish among other languages.
As stated, lots of the words inside the Jamaican dialect are actually English. Therefore, when someone asks a Jamaican to translate a word to Jamaican, more often than not the questioner might be surprised to learn how the Jamaican word is the identical or nearly the same as the saying in Standard English. Moreover, the sole difference between some English words as well as the Jamaican version of those words is in their pronunciation. Obviously there are exceptions for this.
An additional consideration that ought to be remembered when translating English to Patois is the fact you will find different Jamaican accents and different types of speaking in Jamaica. In certain areas of Jamaica the accent is deeper and different vocabulary enable you to define exactly the same word. This is within spite that the Jamaica can be a relatively small country. Even among Jamaicans these differences in speaking plus accents are recognized.
Translating English to Patois might be daunting if you do not gain access to a Jamaican Patois dictionary or if you do not know any native speakers in the dialect. This information presented some information about the Jamaican dialect. The content also presented a number of key points that needs to be drawn in consideration when wanting to translate English to Jamaican Patois.
Video Source: Youtube
You can find additional info at the following links:
Click Here for more information
Click Here for more information
0 التعليقات:
Post a Comment